認識花蓮

地名源流

思樺

現稱 古稱 由來
花蓮市
花蓮港
"奇萊"與日語討厭之意相同,而且台語「洄瀾」和「花蓮」發音相近,清代時雅化為「花蓮港」,日據時期簡稱「花蓮」。
玉里鎮
璞石閣
布農族語意指滿天風沙的坑谷,而阿美族語則是指蕨類叢生之地。另一說是出自「派可可」之譯音,阿美族稱「蕨」為「派可可」,以產蕨得地名
瑞穗鄉
水尾、 可可
因秀姑巒溪、清水溪、塔比拉溪、馬蘭鉤溪、紅葉溪等大小河流,都流經此地匯合而得「水尾」地名。此地平原遼闊,阿美族語「可可」為廣闊的平原之意,阿美族之地名。
豐濱鄉
貓公
有阿美族分布散居,此地萬年青茂盛,所以,地名稱「貓公」,「貓公」即取自阿美族語萬年青的譯音。
壽豐鄉
鯉魚尾
阿美族狩獵地區,位於鯉魚山的南麓,聚落建於鯉魚山尖銳尾角的南方。
卓溪鄉
巴內大、乾溪
布農村舊稱「巴內大」,由於當地溪流除大雨外, 終年無水,所以昔日名為「乾溪」。民國廿三年後,八通關道拉古拉古溪上游的內山居民,遷到平地建社,稱卓溪。
新城鄉
大魯宛
泰雅族稱新城一帶為「大魯宛」,漢人譯作「別囉滿」(或「倒咯滿」)。
鳳林鄉
馬里勿
鳳林舊名「馬里勿」,意思是「上坡」。昔日森林茂密,木蘭繞樹滋長,形狀很像鳳鳥展翅,後來的漢人到此地開墾,遂以鳳林為地名。
吉安鄉
七腳川社、知卡宣、吉野
阿美族在此地發現薪柴多,於是稱「知卡宣」,漢人譯作「竹腳宣」或「竹腳川」、「直腳川」,後來,普遍譯為「七腳川」。日治時期日本人又重新命名為吉野。
光復鄉
馬太鞍、上大和
看見這一帶樹荳很多,結的果實可以吃,樹荳阿美族語是「馬太鞍」。民國廿六年日人大改花蓮各地名時,把「馬太鞍」改稱「上大和」。
富里鄉
大庄、公浦
大庄,花蓮縣富里鄉東里村舊名。大庄之名源自清道光25年間,居舊庄(現玉里鎮長良里)的西拉雅Siraya平埔族聚落,因有同族陸續遷來,人數漸增,合 成40餘家,形成一大部落,而稱為大庄,後因感舊庄之地諸事不便,四鄰情況險惡,族人乃逐漸分居於對岸現址,仍稱為大庄。
萬榮鄉
萬里橋
那時這一地包名括鳳林一部分,阿美族上坡的意思,那是漢人移居此地之前,後來,民國六年東線鐵路架設鐵橋之後,一般稱作「萬里橋」。
秀林鄉
武士林
「武士林」,泰雅族的意思是泰新芽,